2011. november 22., kedd

Natsuo Kirino: Kín

Kicsit bajban vagyok a műfaji besorolással. Mindenhol kriminek, thrillernek jelölik meg a könyvet, és ez természetesen igaz is. Azonban ahogyan a japán íróktól megszokhattuk, van mondanivalója, mélysége, kerete a történetnek.  Mintha kép lenne a képben. A második tökéletes kiegészíti az elsőt, de megmutat olyan dolgokat is, melyeket a történet szempontjából nem lenne lényeges tudnunk. Számomra mégis nélkülözhetetlenek.

Jamamoto három barátnőjével dolgozik együtt egy élelmiszer csomagoló üzem éjszakai műszakjában. Egy szalagnál állnak, megtanultak együtt dolgozni, és bár nem egyforma szintű kapcsolatot ápolnak egymással, mégis barátnőknek nevezik magukat. Így amikor az asszony elveszti a fejét és egy este megfojtja italos, erőszakos férjét, ahhoz a társához fordul, akiben a leginkább megbízik és akitől valóban segítséget várhat.

Maszako múltjáról nem sokat tudni, de okos, higgadt és logikus gondolkodású. Az a céltudatosság, ahogyan képes koordinálni az eseményeket, most kapóra jön, és bár a megoldást tudja, ő sem boldogul egyedül. Josie-t hívja a nagy munkához. Az özvegyasszony együtt él kisebbik, iskolás lányával, és leépült anyósával, aki folyamatos ápolásra szorul. Elvállalja a munkát és neki is látnak a feladatnak. Ekkor bukkan fel a felszínes Kuniko. Csupán a divatos  ruhák, a szép kocsija érdekli, amik miatt tetemes adósságot halmozott fel. Nem túl okos, sőt elég ostoba ahhoz, hogy kíváncsiskodásával belekerüljön a "buliba". Mivel minden csapat annyit ért, mint a leggyengébb tagja, cseppet sem meglepő, hogy a dolgok nem úgy alakulnak, ahogy előre eltervezték.

Nem várt események sora indul el, amelyek mind vészjóslóan közelítenek a négy résztvevő felé. Mivel különböző emberek, másképp látják a dolgokat és Maszakonak minden tehetségére szüksége van a terv megtartásához.

Inkább dráma, mély és lélektani, minit krimi. Legalábbis számomra. Megismertet egy másik világgal. A munkásosztály küszködésével, hogy az adósságok súlya alatt nevelik gyermeküket, a nők helyzetével, amely nem feltétlen rózsás Japán minden területén. Azokkal a bélyegekkel, amelyek egy jól szervezet, illedelmes, kontrollált társadalom sajátosságai. A modorossággal, ami néha teher és gúzsba köt. Az alvilág szélén egyensúlyozó legális pénzkölcsönzőkkel, kaszinókkal. Még nem a jakuza területe, de már nem is egy háziasszony élettere. Egy másik világ.

Az írónő elegendő időt szán minden karakter aprólékos megismertetésére. A jelenükre, az eddig vezető útra, a lelkiismeret meglétére, hogy milyen könnyű elhatárolni magunkat valamitől, amiről nem akarunk tudni. Egyszerű csak lezárni valamit és tovább lépni, csakhogy a dolgok nem mindig akarnak lezárulni. Vannak események amiket nem irányíthatunk és ha nem tudjuk előnyünkre fordítani, akkor mindegy is, hogy élünk vagy halunk, mert mindennek meg van az ára ebben az életben.

Mondanom sem kell, hogy szerettem. Az apró szövevényeket, az egyes szereplők mozgató rugóit, a kerek, szép fogalmazást, amely nyilvánvalóan a fordítást is dicséri. Számomra inkább szépirodalom, mert bár a gyilkosság áll a középpontban, de szerepe inkább az ujjé ami meghúzza  a ravaszt. Nem rendelkezik önálló akarattal, az agy irányítja, mégis a test része és egyben végrehajtó szerve is. Bizonyos események lezárása ugyan, de a történetünk szempontjából az új lehetőségeket, ismeretlen helyzeteket tartogató kezdet.

Mindenképpen érdemes elolvasni.

9/10

Magyar kiadó: Kelly Kiadó

Fordította: Komáromy Rudolf

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...