Sokat vártam a befejező kötettől: hogy az első és második
részben nagy csokorba összekötött infókat segítsen feldolgoznom;
mutasson többet az író kvalitásaiból; mint ifjúsági kategória dobjon fel
az égbe, pörgessen meg, de leginkább azt, hogy sajnáljam, amiért a
zárókötettel el kell válnunk egymástól. Ezekből néhányat teljesített,
másokat nem, mindenesetre hozta a kötelezőt, és ennek én rendkívül
örültem, mert képtelen vagyok mást írni, mint amit érzek.
Áron a testvéreivel és Annáékkal Japánba utazik, hogy beépüljenek a
Virrasztók közé, és megmentsék apjukat. A kiképzés egyik szürkevérűnek
sem válna hátrányára, a küldetés mégis veszélyes. A tét tovább nő,
amikor kiderül, hogy a titkos szervezet berkeiben sincs minden rendben,
és a srácok hamarosan már nem csupán a családi örökségük körüli
rejtélyeket szeretnék kibogozni, hiszen az életük is veszélyben forog.
Parszifál, Anna ősrégi, vérköves bábuja is furán kezd viselkedni, már ha
tud egyáltalán ilyet egy élettelen tárgy… de ha nem, akkor mégis mi
történik?
A problémám még mindig a régi: nagyon nehezen tudtam követni a
bonyolult történetvezetést. Most is elő kellett vennem az előző
részeket, amit kudarcként éltem meg – rendszerint egy sorozat következő
részének olvasása közben, még ha el is telt néhány év, visszajön minden
magától. Miközben sok ismerősöm panaszkodik arról, hogy újra kell
olvasnia az előző részeket, ez rám korábban és azóta sem volt jellemző,
szinte csak itt, márpedig ez nem egy ezer szereplőt felsorakoztató
epikus sorozat, hanem mindössze három, vékony kötetből álló széria.
Mégsem ment. A magyarázatokat túlgondoltnak, és feleslegesen
bonyolultnak érzem, ugyanakkor a mesélés stílusa egyre jobban tetszett.
Ez csak látszólag ellentmondásos, mert a kissé fanyarkás humorral
átszőtt párbeszédek, a szituációk leírása remek. Úgy tudnám a
legegyszerűbben elmagyarázni, hogy minden részt élveztem, amikor a
szereplők beszélgettek, harcoltak, de kevés örömömet leltem abban, mikor
az összefüggésekre szerettek volna rávilágítani.
Az ifjúsági irodalom, különösen a gyerekirodalom, aminek ez a könyv
is a részét képezi, szabott keretek között él. A cselekményt többször
elmondják, újra és újra felelevenítenek olyan momentumokat, amik
lényegesek lehetnek. Ha idegen neveket vagy új világot alkotnak, esetleg
egy már ismert mitológiait használnak, mellékelnek útmutatókat. Csak a
harmadik kötet közepén döbbentem rá, azért esik ennyire nehezemre
követni a fordulatokat, mert ezek közül szinte semmit sem vonultat fel
az író. Alighanem kicsit elkényelmesedtem, de nem ehhez vagyok szokva,
és azt hiszem, a Rick Riordanon vagy akár J. K. Rowlingon
nevelkedettek sem. Elvárják tőlem, hogy emlékezzem az első részre, ami
két éve volt a kezemben, ráadásul azóta több mint száz másik könyvet
forgattam.
Az Oni-trilógiát az első pillanattól átszövi a Japán kultúra iránti
rajongás, az oni szó maga is onnan származik: démont jelent, és mint
olyasvalaki, aki szereti a mangákat és az animéket, pontosan tudom, hogy
sok esetben máshogy kezelik a szót, mint azt a keresztény kultúrában
tesszük. Több alkalommal találtam magam szemben keresztutalásokkal – a
probléma megint az, hogy ezeket a korcsoport szintén nem érti, ráadásul a
fogalmazást sem feltétlen gondolnám gyerekbarátnak.
Csakhogy, és itt jön az igazán érdekes csavar, a könyv egyáltalán nem
rossz. Áron, ahogy a testvérei, vagy barátja Feri, mind valóságos
figurák, néha idegesítően valóságosak, tinik, akik vállát nagy teher
nyomja. Buglyó Gergely nem öltöztette a sztorit habos-babosba, nem misztifikálja a jót,
sőt, újra és újra elmélázik azon a kérdésen, még ha a döntés helyesnek
is tetszik, valóban az? Hőseinknek lehet bűntudata régebbi döntések
miatt, és nem mentegetik a tetteiket (vagy az apjukat) vakhittel,
szeretettel. A végső fordulat, bár számítani lehetett rá, mégis
határozottan pozitívum, mert sokan nem mernek hasonlót meglépni. Ez
visszahozott, és a szeretet felé billentett, jóllehet maga a stílus, így
a harmadik könyvre sem sokat változott.
Továbbra is „elsőkönyves” érzetem van, de azt hiszem, ennek nagyon egyszerű oka van: szeritnem nem az ifjúsági
lenne a szerző megfelelő alkotói stílusa. Talán írtam is korábban, de
még mindig szilárdan hiszem, hogy inkább a felnőtteket kellene
megcéloznia: szabadjára engedhetné a fantáziáját, mert azzal biza
nincsen gond, és felszínre engedhetné azokat a furcsaságokat is, amiket
minden Japán iránt rajongó magáénak érez. Szóval jó ez így is, de tudom,
hogy lehetne sokkal jobb is.
7/7
A bejegyzés az ekultura.hu részét képezi
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése