Jal jól érzi magát a hideg
északon, saját kocsmája van, és minden éjszakára jut egy-egy széplány is az
ágyába. Épp ez lesz a veszte: sietve távozna, amire egyetlen lehetősége adódik,
Snorri csónakja. Mire észbe kap, Tuttuguval együtt hárman hánykolódnak a tengeren,
nyomukban csörtet a Holt Király és Kék Hölgy minden csatlósa. És ha ez
nem lenne elég baj, az északi a fejébe veszi, hogy kinyitja a Halál ajtaját, és
visszahozza a családját. A makacs emberekkel nincs mit kezdeni, így Jalan
megfogadja a saját tanácsát – mindig a pénzt válaszd –, és úgy
tervezi, kiszáll inkább Vöröshatárnál. Aztán mire kettőt pislog, már egy völva
és egy elárvult parasztgyerek sorsa is nyomhatná a lelkét… Már ha lenne neki
hasonló.
Hatalmas pozitívum, hogy az
ifjúsági írókhoz hasonlóan egy tömör kis összefoglalással kezdődik az új rész,
így abban az estben, ha sok idő telt volna el az első rész olvasása óta, a
jegyzetek megkönnyíthetik az életünket. Maga a történet több-kevesebb
kihagyással ott folytatódik, ahol az előző véget ért, és ugyan a főszereplőink
adottak, de ez már sokkal inkább egy egyszemélyes show. Snorri történetei, a
közös beszélgetések most kicsit hiányoznak, de az északit csak azt hajtja, hogy
a kulcs segítségével visszahozza a családját – más gondolat meg sem érinti,
mintha egész halványan, de elmentek volna nála otthonról. Jalan persze nem érti
ezt a fajta megszállottságot, az ő mániája az életben maradás, és ezért, bár a
könyv maga rendkívül szórakoztató, a sztori nem sokat halad.
Ezúttal is megjelent némi párhuzam A
széthullott birodalom trilógiával, itt-ott összecsengnek a dolgok, épp
ezért úgy saccolom, a harmadik rész nagyjából akkor, és talán még azon a
környéken is fog véget érni, ahol Jorg teljesítette be sorsát. Most úgy
gondolom, az író finoman leterel minket a császárság egyesítésnek útjától, ami
tulajdonképpen érthető, Jalan és Snorri sorsa csupán érinti az eredeti
trilógiát – bár szerves részük, de inkább csak oldalág. Azt azonban kár lenne
tagadni: a történet kicsit lapos – még akkor is, ha a háttérről és az emberek
mozgatórugóiból sokkal többet kapunk. Szerencsére az új szereplők némileg
felrázzák a már-már elkényelmesedő sztorit, új színeket és ízeket hoznak.
Mindenkinek megvan a saját keresztje, saját küldetése, de persze csak a
hercegecske osztja a tanácsokat. Ez sok mókás, de a cselekmény szempontjából
majdnem értéktelen eseményhez vezet.
Bár a főszál alig jelenik meg, a
kötet vége kárpótol mindenért: talán azt nem mondanám, hogy különösen sokkoló,
de meglepő, és hű az eredeti trilógia váratlanságához. És ezzel látszólag
tényleg teljesen elkanyarodunk a csapásiránytól, de szerintem felesleges is
könnyeket hullajtani érte: jóllehet kockázatos húzás volt Jorg brutalitását
felváltani Jal aranyifjúságával, de Lawrence már bebizonyította, hogy tud egyedit,
valami mást alkotni, ami ebben a formában sokkal könnyebben fogyasztható.
A fordítás ezúttal egészen
másfajta stílust igényelt, mint a korábbi trilógia, de az állandó fordító, Gy.
Horváth László maradéktalanul megugorta az elvárásokat. A szöveg könnyen és
gyorsan olvasható, még akkor is, ha nem peregnek benne őrült tempóban az
események. A borító elképesztően szép egy fantasy-hez képest, sokkal komorabb,
aprólékosabb a történetnél – ez az a fajta vizuális rásegítés, ami miatt
biztosan megveszek valamit. Ennek ellenére a második résznek nincs szüksége
mankóra. Ahogy az ember végleg elengedi az elvárásait, azon kapja magát, hogy
átszellemülten olvas, élvezi a poénokat, elgondolkodik Jalan bölcsességein, és
lassan-lassan elkezd azonosulni a karakterekkel. Akad, akivel könnyebben megy,
másokkal nehezebben, de ha volt is hibája Jorg történetének, az az, hogy a
legtöbb karakter lapos, íztelen, sőt, egysíkú. Ez a veszély ezúttal nem
fenyeget.
A Hazug kulcsa stabil
szintet nyújt mindenkinek, aki jobban szeretik a mainstreamet, vagy azoknak,
akinek jólesik néha lazítani, és a sok gondolkodásra késztető könyv között
szünetet tartani. Én, bár odáig voltam a tövises sorozatgyilkosért (rejtély
ugyan, miért – talán csak szimplán sekélyes olvasói ízléssel rendelkezem), de
ezúttal is marha jól szórakoztam.
9/10
Magyar Kiadó: Fumax
Fordította: Gy. Horváth László
Fordította: Gy. Horváth László
A bejegyzés az ekultura.hu részét képezi.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése